[687-698] Grand Blue [BD Pack] + Extra

Finalmente è arrivato anche il turno dei BD di Grand Blue!

Lista delle modifiche rispetto alla versione WEB:

  • Gli episodi 1 e 4 presentano scene extre e in altri episodi hanno rimosso qualche censura (vedi episodio 9 dal min. 17 in poi).
    Episodio 1: scena extra da min. 20:40 a min. 20:51
    Episodio 4: scena extra da min. 13:00 a min. 13:20
  • Modificato adattamento di qualche battuta.
  • Aggiunto/sistemato leggermente il typeset ove necessario.
  • Inserito pdf delle note/curiosità.
  • Nella cartella extra trovate le sigle creditless, le scan e i bd menu.

Si consiglia caldamente mpv come player, trovate una guida tra le FAQ.

Download: Nyaa | Anidex

[585-596] Sunohara-sou no Kanrinin-san [Blu-Ray Pack]

Rella a sorpresa che probabilmente non vi aspettavate, sto iniziando a postare troppo in questo sito…

Ebbene sì, oggi vi portiamo il BD pack di Sunohara-sou no Kanrinin-san, una serie che beh… già solo cercandola su google si riesce a percepire per quale motivo seguirla, ma nel dubbio vi lascio un piccolo spoiler qui.
Onestamente non ricordo neanche come è iniziato tutto questo, so solo che Rinkana dei Lovely Subs un giorno di 2 o 3 anni fa se ne esce con “Facciamo ‘sta serie”, in un remoto server discord ormai morto, e grazie al “plot” dello spoiler che vi ho linkato sopra, è riuscito a coinvolgere ben 3 fansub, arrivando così a una meravigliosa orgia fansubbistica condivisa.

Ma ora passiamo ai ringraziamenti, partendo da Rinkana per averlo tradotto, continuando con fabiodallas per averlo checkato doverosamente e soprattutto il nostro encoder salvatore della patria Gravis, che ha permesso che tutto questo fosse possibile. Ah, alla serie ci ha lavorato pure andrix, però col cazzo che lo ringraziamo visto che era bravo solo a metterci 20 anni per checkare 2 episodi, e mi ha pure costretto a scrivere questo post perché era troppo impegnato a fare il normie, quindi fanculo stronzo.
Detto questo, vi auguriamo buona visione e speriamo la apprezziate tanto quanto noi abbiamo insultato quella merda di andrix quando stallava i check.

Realizzato in collaborazione con: Hanasaku Subs, Tonkatsu Fansub e Lovely Subs

Si consiglia caldamente mpv come player, trovate una guida tra le FAQ.

Download: Nyaa

[502-514] BanG Dream! Garupa☆Pico [WEB Pack 2] (Ep. 14-26) [END]

Terminiamo anche questo progetto che si è protatto molto più di quanto previsto all’inizio.
È una mini-serie che consiglio anche ai meno appassionati del brand, perché a tratti fa veramente morire dal ridere. Spero in nuovi episodi in un futuro non troppo remoto, magari già dopo la S3.

P.S. Al momento non è previsto un pack unico dei 26 episodi. Valuteremo solo in caso dovessero arrivarci diverse segnalazioni di typo/errori in generale.

Vi lascio con un paio di note:

  • Ep. 15, min. 00:04 “Sunshine!” e min. 00:54 “Summer sale!”: qui è Moca che fa l’idiota dicendo parole a caso che hanno una pronuncia simile a quello che Lisa sta dicendo in quel momento, ovvero “arigatou gozaimashita” e “irasshaimase”.
  • Ep. 23, min. 02:27 “Chesutoooo! “: tipico grido di battaglia dei samurai o degli utilizzatori di arti marziali giapponesi.

Si consiglia caldamente mpv come player; trovate una guida tra le FAQ.

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico con cui potete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!

Download: Nyaa | Anidex

[489-501] BanG Dream! Garupa☆Pico [WEB Pack] (Ep. 1-13)

Torniamo a rellare Pico dopo un bel po’ di tempo, e lo facciamo portandovi direttamente il pack dei primi 13 episodi.
I restanti 13 arriveranno a breve, non appena andrix si deciderà a muovere il culo e dar loro una controllata.

P.S. Sono stati rivisti anche i primi 6 episodi che avevamo rilasciato già a suo tempo.


Vi lascio con una nota (per il momento niente pdf):

  • Ep.1; min 00:57 “Pronta a colorare una tonda montagna”: è la classica catchphrase di Aya. Dopo varie versioni (non ricordo se nella S2 dell’anime era presente, in caso la modificheremo a tempo debito) sono arrivato a una versione soddisfacente. Se ne è parlato molto su internet, anche in vari blog jappo (in particolare su come tradurla in inglese). Di per sé, l’intera battuta è un gioco di parole con i kanji del nome e cognome di Aya (Aya Maruyama 彩 丸山).
    まんまるお山に彩りを (lett. ” manmaru oyama ni irodori wo “).
    まんまる (manmaru) può voler dire sia “cerchio perfetto” sia “carino/a” e richiama, foneticamente, la prima parte del cognome “Maruyama”.
    お山 (oyama), richiama il kanji 山 presente nel cognome “Maruyama” e significa “montagna”.
    彩り (irodori) richiama il kanji 彩 del nome “Aya” e significa “colorazione”. (Volendo ci sarebbe anche 彩る, “irodoru”, che significa “colorare”).
    Da qui, cercando di dare un minimo di senso a tutto, è nata la frase “Pronta a colorare una tonda montagna!”.
    In realtà, l’idea iniziale era: “Pronta a colorare un’intera montagna”, ovvero, omettere quel “cerchio perfetto/carino”, ma proprio oggi, l’account twitter di news del brand ha condiviso una vignetta tradotta dove si fa proprio riferimento a “montagna tonda” e, più in generale, ai “cerchi”. Da qui la scelta di optare per “tonda montagna”.
    Fonte: Bandori 4-Koma

Si consiglia caldamente mpv come player; trovate una guida tra le FAQ.

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico con cui potete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!

Babanbo-samaaaaaaaaa!!

Download: Nyaa | Anidex

[434-436] BanG Dream! Garupa☆Pico – 04-06

https://i.imgur.com/hVTMtXs.png

Riprendiamo anche Garupa Pico con una tripletta di episodi.
Dato il ritmo degli inglesi, dubito che riusciremo a finirlo prima dell’inizio della S2 della serie principale, anche perché pare siano 24 episodi.

Preparatevi, perché tra qualche episodio inizierà a morire gente (o ci andrà molto vicino).

Si consiglia mpv come player, trovate una guida tra le FAQ.

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico con cui potete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!
https://www.rakuen-subs.net/wp-content/uploads/2018/11/BadRim-BanG-Dream-Garupa%E2%98%86Pico-05-1080p096EC992_001_2212.png

Ep. 04-06

Grand Blue [WEB Pack]

https://i.imgur.com/eAQGgAl.png

Dato che nessuno ha ancora condiviso i BDMV del 1° volume, ho deciso di fare un rapido pack della versione che abbiamo rilasciato settimanalmente.

Vi lascio la lista delle modifiche. Premetto che il ricontrollo vero e proprio lo faremo per i BD.

  • Corretti i typo che ci sono stati segnalati in corso d’opera.
  • Sistemato il cartello che nell’episodio 6 dava problemi di visualizzazione su alcuni player diversi da mpv.
  • Uniformato le battute delle anticipazioni a fine puntata con quelle effettivamente scritte nell’episodio successivo.
  • Raggruppate le note in un pdf unico.

Nel nome del file non ho inserito [v2] anche perché le modifche sopracitate le ho fatte quando ancora la serie andava in onda settimanalmente. Ad ogni modo, dato soprattutto il 3° punto, è molto probabile che ogni episodio sia stato modificato, quindi scaricatevi tutto e via.

Detto questo, con Grand Blue ci rivedremo con i BD non appena qualche anima pia condividerà i BDMV.

Attenzione: date le “tematiche” dell’anime: studenti universitari che si sbronzano di continuo e combinano cagate per 24min, abbiamo deciso di spingere un po’ con il linguaggio (rimanendo sempre nei limiti della decenza), in particolar modo nelle gag. Di conseguenza, non troverete i classici: “Ah, dannazione”, “Ah, perbaccolina”, “Ucci, che male”, “Sei proprio uno stupidino”.

Si consiglia caldamente mpv come player, trovate una guida tra le FAQ.

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico con cui potete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!
https://www.rakuen-subs.net/wp-content/uploads/2018/11/pack-grand-blue.png

[426] Grand Blue – 12 [END]

https://i.imgur.com/eAQGgAl.png

Siamo giunti all’ultima puntata di Grand Chisa Blue. S2 DOKOOOO?! (di materiale ce ne sarebbe in abbondanza!)
Che dire, sicuramente uno degli anime migliori della stagione.
Per chi non lo stesse già facendo, consiglio vivamente di inziare a leggere il manga, magari sperando che qualcuno lo annunci al prossimo Lucca Comics (in realtà sono combattuto, al solo pensiero di leggere “stupidino” et similia mi vengono i brividi). Staremo a vedere (sicuramente mi troverete in mezzo al pubblico delle conferenze Star e Planet).

Per mia gioia hanno inserito anche un bello spezzone della opening, ascoltatela!
Qualche notuzza prima dei soliti ringraziamenti:

  • Min 4.09 “Fate piano e con calma mentre compensate le orecchie.”: la tecnica di compensazione serve a equalizzare la pressione dell’orecchio medio (una parte dell’orecchio) con quella ambiente. Per maggiori info potete consultare Attenti all’orecchio! o Compensazione forzata (Wikipedia)
  • Min 10.12 “Siamo riusciti a scampare all’infinita linea di universo.”: ho controllato anche dalle raw del manga e Kohei dice proprio “世界線” (letto: “sekaisen”) che significa “linea di universo”. Per farla breve, è il percorso che un oggetto compie nello spaziotempo e può essere vista come la generalizzazione in uno spazio a quattro dimensioni, (x; y; z; t) con t: tempo, del concetto di traiettoria di un corpo.
    Essendo un termine così specifico e così inusuale da usare in un discorso normale, abbiamo deciso di mantenerlo senza provare ad adattarlo.
  • Nei minuti finali, per 2-3 battute, Aina fa un uso esplicito del dialetto. Per il momento abbiamo deciso di adattarlo usandone uno nostro italiano (il mio xD) (lascio a voi il piacere di capire quale) con sopra relativa traduzione. Nei BD valuteremo meglio se lasciare tutto così, toglierlo completamente o non usare un vero e proprio dialetto ma qualche escamotage.

Attenzione: date le “tematiche” dell’anime: studenti universitari che si sbronzano di continuo e combinano cagate per 24min, abbiamo deciso di spingere un po’ con il linguaggio (rimanendo sempre nei limiti della decenza), in particolar modo nelle gag. Di conseguenza, non troverete i classici: “Ah, dannazione”, “Ah, perbaccolina”, “Ucci, che male”, “Sei proprio uno stupidino”.

Dato che per reasons ultimamente mi girano parecchio i cosiddetti, per i BD non valuteremo più di inserire una doppia traccia sottotitoli per gli amanti di Google Translate, quindi fatevene una ragione.

Detto questo, speriamo che la serie, così come il nostro lavoro, sia stata di vostro gradimento. E ricordate che Chisa è la besuto guriruuuu!

Con Grand Blue ci rivedremo presto (?) con i BD.

Si consiglia mpv come player, trovate una guida tra le FAQ.

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico con cui potete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!
https://www.rakuen-subs.net/wp-content/uploads/2018/11/grand-blue-12.png

Link rimosso in quanto abbiamo rilasciato il WEB pack, potete scaricarlo andando su Serie Concluse.

[425] Grand Blue – 11

https://i.imgur.com/eAQGgAl.png

Penultimo episodio dell’anime più “vestito” del secolo.
Chisa best grill!

Giusto una nota.

  • Min 4.03 “Qui le strade sono tutte su terreno privato, intesi?”: a meno che non si abbia il permesso della polizia, stare sul cassone di un qualsiasi camioncino consiste in una violazione del codice della strada.

P.S. Tra qualche giorno faremo i nostri annunci per la stagione autunnale.

Attenzione: date le “tematiche” dell’anime: studenti universitari che si sbronzano di continuo e combinano cagate per 24min, abbiamo deciso di spingere un po’ con il linguaggio (rimanendo sempre nei limiti della decenza), in particolar modo nelle gag. Di conseguenza, non troverete i classici: “Ah, dannazione”, “Ah, perbaccolina”, “Ucci, che male”, “Sei proprio uno stupidino”.
Indi per cui, chiediamo un vostro feedback (qui, su FB, tramite mail, dove vi pare), positivo o negativo che sia, sull’adattamento. In caso, si potrebbe valutare, anche in corso d’opera, di rellare con doppia traccia sottotitoli.

Si consiglia mpv come player, trovate una guida tra le FAQ.

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico con cui potete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!
https://www.rakuen-subs.net/wp-content/uploads/2018/11/grand-blue-11.png

Link rimosso in quanto abbiamo rilasciato il WEB pack, potete scaricarlo andando su Serie Concluse.

[424] Grand Blue – 10

https://i.imgur.com/eAQGgAl.png

Si ritorna con Grand Blue!
Nello scorso episodio mi sono fidato troppo della mia memoria e ho erroneamente tradotto “regulator” con “regolatore”, in realtà si parlava di “erogatore”, correggeremo per i BD.

Chisa best grill!

Qualche piccola nota/curiosità:

  • Min 10.12 “Fino a quale profondità può spingersi chi ha l’open-water diver?”: l’open-water diver, o OPD, è il primo livello dei brevetti ottenibili per la subacquea, in cui il sommozzatore apprende le conoscenze basilari sull’equipaggiamento e sulla teoria delle immersioni.
  • Min 11.02 “A quale profondità si effettua una sosta di sicurezza?”: durante la risalita il corpo ha bisogno di tempo per adattarsi al cambiamento di pressione; una risalita lenta consente al corpo di eliminare gradualmente i gas inerti (azoto), contenuti nell’aria respirata e assimilati dai tessuti durante l’immersione. La velocità deve essere compresa tra i 9 e i 18 metri al minuto, da osservare con maggior attenzione e in modo più prudenziale negli ultimi metri.
    La sosta di sicurezza è una sospensione precauzionale della risalita, eseguita a una profondità tra i 3 e i 6 metri (in genere 5) per un tempo tra i 3 e i 5 minuti (in genere 3) per ridurre la quantità di azoto in eccesso.
  • Min 14.16 “Quando premete il pulsante di gonfiaggio sul vostro BCD,”: BCD è l’acronimo di “Buoyancy Control Device” o “giubbotto ad assetto variabile” (GAV), in italiano. È un accessorio utilizzato per le immersioni subacquee al fine di aumentare la capacità di controllo del livello di profondità da mantenere sott’acqua (analogamente alla vescica natatoria dei pesci), mantenendo un assetto stabile e una profondità costante, oppure per immergersi o emergere in modo controllato. Garantisce inoltre il galleggiamento del subacqueo in superficie sia in condizioni normali sia, soprattutto, in caso di emergenza.

Attenzione: date le “tematiche” dell’anime: studenti universitari che si sbronzano di continuo e combinano cagate per 24min, abbiamo deciso di spingere un po’ con il linguaggio (rimanendo sempre nei limiti della decenza), in particolar modo nelle gag. Di conseguenza, non troverete i classici: “Ah, dannazione”, “Ah, perbaccolina”, “Ucci, che male”, “Sei proprio uno stupidino”.
Indi per cui, chiediamo un vostro feedback (qui, su FB, tramite mail, dove vi pare), positivo o negativo che sia, sull’adattamento. In caso, si potrebbe valutare, anche in corso d’opera, di rellare con doppia traccia sottotitoli.

Si consiglia mpv come player, trovate una guida tra le FAQ.

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico con cui potete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!
https://i.imgur.com/jfx4nNI.png

Link rimosso in quanto abbiamo rilasciato il WEB pack, potete scaricarlo andando su Serie Concluse.

[419] Grand Blue – 09

https://i.imgur.com/eAQGgAl.png

Dopo 115.362 righe, 42.2MB di script e qualche neurone perso sforniamo ‘sta puntata.
Consiglio caldamente di riprodurre l’episodio con mpv, dato che è molto probabile che mpc imploda. Also, ho notato che buona parte dei cartelli non viene visualizzata correttamente. Beh, io vi ho avvisati, poi sta a voi.

Guardate assolutamente anche dopo la ending, vi godrete un bel trailer ignorante.

Chisa best grill!

Piccola nota/curiosità:

  • Min 9.49 (cartello) “Izakaya”: per l’esattezza sarebbe “居酒屋” ovvero “niku” (carne) + “izakaya”, ma non avendo trovato un vero corrispettivo, abbiamo optato solo per izakaya. L’izakaya è un tipico locale giapponese (mix tra tapas bar, pub, taverna e ristorante). Si tratta di uno dei luoghi di ritrovo preferito dai giapponesi. È in questi locali che i colleghi vengono a rilassarsi dopo il lavoro e gli amici si incontrano per trascorrere una serata divertente bevendo, mangiando e chiacchierando.

Attenzione: date le “tematiche” dell’anime: studenti universitari che si sbronzano di continuo e combinano cagate per 24min, abbiamo deciso di spingere un po’ con il linguaggio (rimanendo sempre nei limiti della decenza), in particolar modo nelle gag. Di conseguenza, non troverete i classici: “Ah, dannazione”, “Ah, perbaccolina”, “Ucci, che male”, “Sei proprio uno stupidino”.
Indi per cui, chiediamo un vostro feedback (qui, su FB, tramite mail, dove vi pare), positivo o negativo che sia, sull’adattamento. In caso, si potrebbe valutare, anche in corso d’opera, di rellare con doppia traccia sottotitoli.

Si consiglia mpv come player, trovate una guida tra le FAQ.

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico con cui potete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!
https://i.imgur.com/tRiigQz.png

Link rimosso in quanto abbiamo rilasciato il WEB pack, potete scaricarlo andando su Serie Concluse.