[405] Hataraku Saibou (Cells at Work) – 01

https://i.imgur.com/s3Gl2YP.png

Due post in un giorno sono troppi per i miei standard… Ho a malapena pubblicato il post di là dai Kumachi e già scrivo di qua per una collaborazione. Nonostante gli esami sono riuscito a trovare un piccolo spiraglio di tempo in cui aiutare rocksel con questa serie… In realtà sto già schiavizzando Preacer, infatti in questo episodio (e probabilmente anche il prossimo) ci siamo suddivisi i compiti. Anche perché il type altrimenti l’avrei finito con una settimana di ritardo e forse non sarei riuscito a dare l’esame di ieri. Perciò un grazie a Preacer è d’obbligo. Ok, dopo questo piccolo fuoripista, posso tornare ad insultarlo.

Vabbè passiamo all’anime… dalla regia mi dicono che qui di solito si scrivono solo le informazioni strettamente necessarie. Direi che mi sono già fatto conoscere, ho scritto già varie righe senza dire niente di utile: ottimo, il piano di portare alla disperazione Preacer continua.
L’anime in pratica è la rappresentazione animata di ciò che succede dentro al nostro corpo, proprio come “Esploriamo il corpo umano”. Però rispetto a quest’ultimo abbiamo in più le piastrine moe e Kana Hanazawa che doppia la protagonista che è un eritrocita (globulo rosso). Oltre a questo penso sia anche abbastanza approfondito e che sia veramente utile per imparare qualcosa di nuovo sul nostro corpo. Infatti una delle ragioni per cui ho voluto farlo è proprio quella di rivedere termini che non vedevo dal liceo.
All’interno dell’episodio vi troverete varie “didascalie” che potrebbero sembrarvi semplicemente delle nostre note. In realtà quelle didascalie erano presenti nella versione giapponese del video, mentre la versione americana ne era sprovvista e nei sottotitoli ufficiali erano presenti solo i titoli di questi. Per cui abbiamo deciso di prendere la versione americana del video e di ricreare le didascalie come nel video giapponese (con ovviamente all’interno la traduzione).
Infine il video è 900p perché è stato animato con quella risoluzione, per cui abbiamo deciso di proporvelo nella sua risoluzione originale.

Realizzato in collaborazione con: Chokoreto Fansub

Si consiglia mpv come player, trovate una guida tra le FAQ.

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico con cui potete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!

Link rimosso in quanto la serie è stata licenziata da Yamato Animation.

[382-386] Yuru Camp△ [Blu-Ray] – Vol. 1 [v2] + Extra

https://i.imgur.com/UVHGSR1.jpg

Riiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiinnnnnnnnnnnnnnnnnn-chaaaaaaaaaaaaaaaaaannnnnnnnnnnnnnnnnnnnn!!!!
Non potevo non esordire così.
Che dire, la serie si presenta da sola, quindi passo subito al lato tecnico.

È disponibile sia la versione 1080p che quella 720p (risoluzione nativa).
Gli extra li trovate solo nella versione 1080p.
La serie uscirà in 3 volumi ciascuno contenente 4 episodi più uno speciale, del tutto simile a quello presente a ogni fine puntata. Lo trovate col nome di Heya Camp△ – 00.

Abbiamo aggiunto anche un corposo pdf con note e soprattutto curiosità sui luoghi dell’anime.

Attenzione: per riprodurre correttamente tutti i cartelli presenti nei vari episodi è caldamente consigliato usare mpv come player. Fatemi il favore di spendere 10/15min per “installarlo” e configurarlo. Trovate una guida tra le FAQ.

Realizzato in collaborazione con Kumachi Fansub

Abbiamo rilasciato una v2 degli episodi 1-2-4 che va a correggere alcune sviste.

P.S. Nel week-end, o al  massimo entro lunedì/martedì, arriverà anche il secondo volume di Kobayashi.

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico con cui potete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!
https://i.imgur.com/uIgYgJX.jpg

Link rimosso in quanto abbiamo rilasciato il pack completo.

Kujira no Kora wa Sajou ni Utau (Children of the Whales) – [TV Pack]

https://i.imgur.com/L2BTwy6.png

Mettiamo la parola fine (?) anche a Children of the Whales.
Ci sarà una seconda stagione? Staremo a vedere.
Come già detto nel post dell’episodio 12 non ci occuperemo dei BD dal momento che appena la serie sarà disponibile su Netflix (13 marzo se non vado errato) provvederemo a toglierla dal sito, quindi se la volete scaricare fatelo ora o mai più.
Abbiamo apportato qualche modifica praticamente ad ogni episodio, quindi sono da riscaricare tutti.
Abbiamo inserito anche un pdf contenente tutte le note e anche qualche info/curiosità in più, soprattutto per quanto riguarda la terminologia greca.

Non vorrei, ma mi tocca ringraziare quel disgraziato di Yoshino dei Kumachi per questa collaborazione, ricordati che ti odio tantissimo <3

Realizzato in collaborazione con Kumachi Fansub

Enjoy!
https://i.imgur.com/mwHvlP8.jpg

[355] Kujira no Kora wa Sajou ni Utau (Children of the Whales) – 12 [END]

https://i.imgur.com/L2BTwy6.png

Con un po’ di ritardo, dovuto soprattutto a quello stronzone di Yoshino (<3), ma siamo arrivati alla fine di Children.
Tutto lascia presagire una futura S2, staremo a vedere.

Dato che non ci occuperemo dei BD (causa Netflix), nelle prossime settimane provverederemo a rivedere gli episodi e fare un pack TV.

La versione mp4 arriverà domani. Disponibile anche la versione mp4 e lo streaming!

Realizzato in collaborazione con Kumachi Fansub

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico con cui potete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!
https://i.imgur.com/1nIW8jv.png


[349] Kujira no Kora wa Sajou ni Utau (Children of the Whales) – 11

https://i.imgur.com/L2BTwy6.png

Un po’ in ritardo, causa vacanze, ma siamo giunti al penultimo appuntamento con Children.

Solite notuzze:

  • Min 0.18 “L’Ekklesia procederà ora al dibattito riguardo l’ex Comandante in Carica Apatheia Orka.”: Nell’antica Atene, l’ecclesia o ekklesia (ἐκκλησία lett “assemblea”) era l’assemblea del popolo che votava le leggi scritte dalla Boulé (uno degli organi principali della politica ateniese. Aveva il compito di organizzare l’Ekklesia e di controllare il lavoro dei magistrati e dei nove arconti). Qua nell’anime pare non sia proprio un’assemblea del popolo, bensì una formata da persone molto influenti. Ad ogni modo, abbiamo provveduto a rilasciare una v2 dell’episodio 10 che va a cambiare proprio questo termine, in quanto pensavamo si riferisse a una singola persona e non a un gruppo di individui.
  • Min. 2.09 “Ci ricordiamo di questo evento col nome di “Pioggia del Kathartirio”.”: dal greco “καθαρτήριο” (letto “kathartírio”) significa “purgatorio”. È il nome usato dall’Impero Alleato (impero di cui fa parte Orka e compagnia bella) per definire l’Apocalisse.
  • Min. 6.46 ” Chiedo scusa, attuale Comandante in Carica Apatheia Atsali. “: dal greco “ατσάλι” (letto “atsáli”) significa “acciaio”.
  • Min. 7.07 “Vorrei usare la tua nave da guerra, Karcharias.”: dal greco “καρχαριας ” (letto “karcharias”) significa squalo. Ricordo che Falaina vuol dire “balena” e Skyros “cane”.

La versione mp4 e lo streaming saranno disponibili entro qualche giorno. Disponibile anche la versione mp4 e lo streaming.

P.S. La insert l’abbiamo tradotta direttamente dal giapponese, quindi potrebbe non essere accurata al 100% (ho giusto un dubbio su una frase, il resto dovrebbe essere corretto).

Realizzato in collaborazione con Kumachi Fansub

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico con cui potete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!
https://i.imgur.com/C4nrsvJ.png


[348] To LOVE-Ru Trouble Darkness 2nd Season – OVA 4

Image

Eccoci al quarto e ultimo (?) OVA della seconda stagione di TLR Darkness, con questo siamo a quota 10 tra S1 e S2.
Beh, che dire… guardatelo.

Realizzato in collaborazione con F&Fs

P.S. Dato che Jaslyn è entrato ufficialmente da noi, siamo alla ricerca di un traduttore e/o checker che si occupi esclusivamente di hentai. Se siete interessati contattateci tramite il modulo che trovate nel menù “contattaci” o su FB.

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico in cui potrete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!
https://i.imgur.com/tA0YDI9.png

[345] Kujira no Kora wa Sajou ni Utau (Children of the Whales) – 10 [v2]

https://i.imgur.com/L2BTwy6.png

Decimo episodio di Children of the Whales.

Alcune notuzze:

  • Min 13.44 “Non abbassi la guardia, nobile Roharito.”: Roharito (ロハリト) deriva dal greco “ροχαλίζω”, letto “Rochalízo”, che significa “russare”.
  • Min 14.09 “Stai bene, Foni?”: Foni deriva dal greco “φωνή”, letto “Foní”, che significa “voce”.
  • Min 14.16 “Che stato pietoso per la possente Giganda.”: Giganda deriva dal greco “γιγαντα”, letto “Giganta”, che significa “gigante”.
  • Min 14.29 “Roharito Anastenagmos Neie Imisukin Emarika Antipatros di Amonlogia.”: Anastenagmos (Αναστεναγμός) significa “sospiro”; Antipatros (Αντίπατρος) letto Antipatro, era un militare macedone, luogotenente di Filippo II e successivamente di Alessandro Magno.
  • Min 19.13 “Ema!”: Ema deriva dal greco “αίμα”, letto “Aima”, che significa “sangue”. Aggiorneremo il nome nel pack finale.

La versione mp4 arriverà nel pomeriggio/prima serata. Disponibile anche la versione mp4 e lo streaming!

Inserita v2 della versione mkv e mp4+streaming (per info leggere post della rella ep 11).

Realizzato in collaborazione con Kumachi Fansub

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico con cui potete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!
https://i.imgur.com/Z2axe9g.png


[337] Kujira no Kora wa Sajou ni Utau (Children of the Whales) – 08

https://i.imgur.com/L2BTwy6.png

Ottavo appuntamento con Children of the Whales.
Ricordo che dai Kumachi trovate anche la versione 720p (consigliabile solo a chi ha un tostapane come pc).

Qualche piccola nota:

  • Min 4.55 “Ehi, Nibikko! Mojamoja! Che sta succedendo?”: Mojamoja significa “arruffato” (riferito ai capelli).
  • Min 9.45 “Anche se non ha mangiato il sarx, era l’unico ragazzo le cui emozioni non sono state consumate dal nous.”: sarx deriva dal greco “σαρξ” e significa “carne”. Alcune fonti hanno usato anche “魂肉” (tamashii niku) lett. “carne dell’anima”.

Ringrazio quel pirla (per non dire di peggio) di Yoshino che è riuscito, in una sola sera, a distruggere il sito in modo quasi irreparabile (ci sono ancora dei suoi danni in giro), ma almeno il problema dei post di facebook si è risolto (e menomale, altrimenti ora sarebbe sulla sedia elettrica).

Edit: sistemato l’encode della versione mp4

Realizzato in collaborazione con Kumachi Fansub

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico con cui potete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!
https://i.imgur.com/MyJFEzc.jpg


[333-334] Kujira no Kora wa Sajou ni Utau (Children of the Whales) – 06-07

https://i.imgur.com/L2BTwy6.png

Siamo in pari.
Ricordo che dai Kumachi trovate anche la versione 720p (consigliabile solo a chi ha un tostapane come pc).

La versione mp4 sarà disponibile domani pomeriggio/sera. Disponibile la versione mp4 e relativo streaming dei due episodi.

Realizzato in collaborazione con Kumachi Fansub

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico con cui potete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!
https://i.imgur.com/l3WLiBs.png

[327-331] Kujira no Kora wa Sajou ni Utau (Children of the Whales) – 01-05

https://i.imgur.com/L2BTwy6.png

No, non era qualcosa di previsto, ma quella brutta persona di Yoshino dei Kumachi voleva farla e così ho deciso di dargli una mano.
Devo dire che questa serie mi ha preso molto al punto che a Lucca ho comprato la variant del 1° volume e me la sono fatta autografare da Barbieri.
Noi ci occuperemo di check, quality check e karaoke.
Una piccola nota di merito va al nostro ASU che ha realizzato il font per il logo e titoli, ha fatto davvero un gran lavoro, gg wp.
P.S. Il karaoke della opening è abbastanza pesante, potreste avere difficoltà a visualizzarlo correttamente. Consigliamo, oltre ad un pc decente, di usare come player MPC-HC o MPV.
P.P.S. Dai Kumachi troverete anche la versione 720p (consigliabile solo a chi ha un tostapane come pc).

Una piccola nota (episodio 3):

  • Min 14.30 “Ryodari”: in giappo “リョダリ” . Deriva dal greco “λιοντάρι” (pron. Liontàri) che significa: “Leone” ed è il motivo per cui al min 16.32 lo chiamano proprio “Leone”.

La versione mp4 arriverà indicativamente domani. Disponibile anche la versione mp4 e relativo streaming.

Realizzato in collaborazione con Kumachi Fansub

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico con cui potete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!
https://i.imgur.com/68Dokef.png