Grand Blue [WEB Pack]

https://i.imgur.com/eAQGgAl.png

Dato che nessuno ha ancora condiviso i BDMV del 1° volume, ho deciso di fare un rapido pack della versione che abbiamo rilasciato settimanalmente.

Vi lascio la lista delle modifiche. Premetto che il ricontrollo vero e proprio lo faremo per i BD.

  • Corretti i typo che ci sono stati segnalati in corso d’opera.
  • Sistemato il cartello che nell’episodio 6 dava problemi di visualizzazione su alcuni player diversi da mpv.
  • Uniformato le battute delle anticipazioni a fine puntata con quelle effettivamente scritte nell’episodio successivo.
  • Raggruppate le note in un pdf unico.

Nel nome del file non ho inserito [v2] anche perché le modifche sopracitate le ho fatte quando ancora la serie andava in onda settimanalmente. Ad ogni modo, dato soprattutto il 3° punto, è molto probabile che ogni episodio sia stato modificato, quindi scaricatevi tutto e via.

Detto questo, con Grand Blue ci rivedremo con i BD non appena qualche anima pia condividerà i BDMV.

Attenzione: date le “tematiche” dell’anime: studenti universitari che si sbronzano di continuo e combinano cagate per 24min, abbiamo deciso di spingere un po’ con il linguaggio (rimanendo sempre nei limiti della decenza), in particolar modo nelle gag. Di conseguenza, non troverete i classici: “Ah, dannazione”, “Ah, perbaccolina”, “Ucci, che male”, “Sei proprio uno stupidino”.

Si consiglia caldamente mpv come player, trovate una guida tra le FAQ.

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico con cui potete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!
https://www.rakuen-subs.net/wp-content/uploads/2018/11/pack-grand-blue.png

[431] Seishun Buta Yarou wa Bunny Girl Senpai no Yume wo Minai – 05

https://i.imgur.com/n4bkCkY.png

Ora che Lucca è bello che finito è tempo di riprendere Seishun.

Realizzato in collaborazione con Tonkatsu Fansub

Si consiglia mpv come player, trovate una guida tra le FAQ.

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico con cui potete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!
https://www.rakuen-subs.net/wp-content/uploads/2018/11/seishun-5.png

[430] Seishun Buta Yarou wa Bunny Girl Senpai no Yume wo Minai – 04

https://i.imgur.com/n4bkCkY.png

Quarto episodio che inaugura il secondo volume della novel. Ritardo dovuto a qualche impegno irl.
Dal momento che tutto lo staff che lavora alla serie sarà al Lucca Comics, anche la prossima puntata potrà subire qualche ritardo.

Piccola nota:

  • Min 6.42 “Se chiamiamo l’accelerazione di gravità “gibbone”… No, scusate…”: Gioco di parole (molto triste) con la lettura della lettera “g”. La faccio breve perché è pure difficile da scrivere, soprattutto a quest’ora.
    “g” -> 祖父 (letto “jiji”, ha pronuncia simile alla lettera “g”), che significa nonno/vecchio signore, -> 祖母 (letto “baba”), che significa nonna/vecchia signora.
    Essendo un gioco di parole non replicabile in italiano, abbiamo messo la prima parola idiota che iniziava per “gi”.

Realizzato in collaborazione con Tonkatsu Fansub

Si consiglia mpv come player, trovate una guida tra le FAQ.

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico con cui potete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!
https://www.rakuen-subs.net/wp-content/uploads/2018/11/seishun-4.png

[429] Seishun Buta Yarou wa Bunny Girl Senpai no Yume wo Minai – 03

https://i.imgur.com/n4bkCkY.png

Il derby milanese ha messo a dura prova la collaborazione, ma alla fine ne siamo venuti fuori (P.S. Fabio infame!).

Con questo episodio termina la “saga” di Mai e del gatto di Schrödinger (1° volume della novel). Peccato solo per il finale un po’ rushato e qualche battutina molto simpatica tra Sakuta e Mai non adattata. In realtà hanno tagliato anche un’altra cosa, ma immagino verrà ripresa nei prossimi episodi.

Detto questo, dato che in giro se ne leggono di ogni, vediamo un attimo di fare un po’ di chiarezza sulla “struttura” che avrà la serie. (Raggruppo per evitare un post kilometrico)

Clicca per estendere (no spoiler)

Una piccola notuzza:

  • Min. 24.45 “Dopo il gatto di Schrödinger seguì il demone di Laplace, o meglio,”: forse meno conosciuto rispetto al gatto di Schrödinger, il demone di Laplace è un’entità ipotizzata nel 1814 dal matematico Laplace.
    Vi cito le sue parole: “Possiamo considerare lo stato attuale dell’universo come l’effetto del suo passato e la causa del suo futuro. Un intelletto che ad un determinato istante dovesse conoscere tutte le forze che mettono in moto la natura, e tutte le posizioni di tutti gli oggetti di cui la natura è composta, se questo intelletto fosse inoltre sufficientemente ampio da sottoporre questi dati ad analisi, esso racchiuderebbe in un’unica formula i movimenti dei corpi più grandi dell’universo e quelli degli atomi più piccoli; per un tale intelletto nulla sarebbe incerto ed il futuro proprio come il passato sarebbe evidente davanti ai suoi occhi”.

Realizzato in collaborazione con Tonkatsu Fansub

Si consiglia mpv come player, trovate una guida tra le FAQ.

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico con cui potete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!
https://www.rakuen-subs.net/wp-content/uploads/2018/11/seishun-3.png

[428] Seishun Buta Yarou wa Bunny Girl Senpai no Yume wo Minai – 02

https://i.imgur.com/n4bkCkY.png

Secondo episodio della Bugs Bunny-senpai.
Ritardo dovuto a qualche impegno irl.

Qualche nota/curiosità:

  • Min 8.06 “Perfetto. Ci vediamo alle 14:30 alla stazione della linea Enoden di Fujisawa.”: la ferrovia elettrica di Enoshima (o Enoden) è una linea metrotranviaria lunga 10Km che collega le città di Kamakura e Fujisawa.
  • Min 12.46 “Se calcolata all’altezza degli occhi, la distanza dell’orizzonte è di circa 4 kilometri.”: ignorando l’effetto della rifrazione, la distanza dell’orizzonte può essere calcolata, approssimativamente, mediante la formula 112.9*√(h), dove h è l’altezza espressa in kilometri. Quindi, per un osservatore in piedi sulla terra (0 s.l.m.) alto 1.70m (altezza degli occhi), l’orizzonte è a una distanza di 4.7 Km.

Realizzato in collaborazione con Tonkatsu Fansub

Si consiglia mpv come player, trovate una guida tra le FAQ.

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico con cui potete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!https://www.rakuen-subs.net/wp-content/uploads/2018/11/seishun-2.png

[427] Seishun Buta Yarou wa Bunny Girl Senpai no Yume wo Minai – 01

https://i.imgur.com/n4bkCkY.png

Diamo finalmente inizio alla nuova stagione!
Primo episodio molto promettente e ci sono tutti i presupposti per un’ottima serie (ho letto il manga e sto attualmente leggendo la novel, quindi parlo per “esperienza” diretta).
Se ve lo state chiedendo la risposta è: no, solo perché sulla locandina c’è una bella figliola vestita da coniglietta non significa che sarà una serie ecchi, anzi.

È disponibile solo la versione mkv 900p (risoluzione standard più vicina a quella nativa)

Qualche piccola notuzza/curiosità

  • Min 3.32 “Azusagawa deriva da “Azusagawa service area”, mentre Sakuta da “Taro in fiore”.”: il taro è una pianta, vi linko la pagina di Wikipedia per conoscere vita, morte e miracoli Taro Wikipedia
  • Min 4.25 e seguente “Questo perché Kaede è fatta per metà da sentimenti d’amore per te.” -> “Cos’è questa frase da antidolorifico?”: nella pubblicità giapponese del Bufferin, un antidolorifico per i dolori di stomaco, veniva usata l’espressione: “È fatto per metà da felicità”. Questa frase è diventata virale e molto spesso la parola “felicità” è stata sostituita con “gentilezza/dolcezza”.
  • Min 21.42 “Dentro dovrebbe esserci dello zucchero. Insomma, è pur sempre bianco.”: la battuta nasce dal fatto che Futaba ha passato a Sakuta un barattolo di diossido di manganese che, per sua natura, è grigio scuro.

Per il momento abbiamo inserito le sigle senza karaoke.

Realizzato in collaborazione con Tonkatsu Fansub

Si consiglia mpv come player, trovate una guida tra le FAQ.

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico con cui potete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!
https://www.rakuen-subs.net/wp-content/uploads/2018/11/seishun-1.png

[426] Grand Blue – 12 [END]

https://i.imgur.com/eAQGgAl.png

Siamo giunti all’ultima puntata di Grand Chisa Blue. S2 DOKOOOO?! (di materiale ce ne sarebbe in abbondanza!)
Che dire, sicuramente uno degli anime migliori della stagione.
Per chi non lo stesse già facendo, consiglio vivamente di inziare a leggere il manga, magari sperando che qualcuno lo annunci al prossimo Lucca Comics (in realtà sono combattuto, al solo pensiero di leggere “stupidino” et similia mi vengono i brividi). Staremo a vedere (sicuramente mi troverete in mezzo al pubblico delle conferenze Star e Planet).

Per mia gioia hanno inserito anche un bello spezzone della opening, ascoltatela!
Qualche notuzza prima dei soliti ringraziamenti:

  • Min 4.09 “Fate piano e con calma mentre compensate le orecchie.”: la tecnica di compensazione serve a equalizzare la pressione dell’orecchio medio (una parte dell’orecchio) con quella ambiente. Per maggiori info potete consultare Attenti all’orecchio! o Compensazione forzata (Wikipedia)
  • Min 10.12 “Siamo riusciti a scampare all’infinita linea di universo.”: ho controllato anche dalle raw del manga e Kohei dice proprio “世界線” (letto: “sekaisen”) che significa “linea di universo”. Per farla breve, è il percorso che un oggetto compie nello spaziotempo e può essere vista come la generalizzazione in uno spazio a quattro dimensioni, (x; y; z; t) con t: tempo, del concetto di traiettoria di un corpo.
    Essendo un termine così specifico e così inusuale da usare in un discorso normale, abbiamo deciso di mantenerlo senza provare ad adattarlo.
  • Nei minuti finali, per 2-3 battute, Aina fa un uso esplicito del dialetto. Per il momento abbiamo deciso di adattarlo usandone uno nostro italiano (il mio xD) (lascio a voi il piacere di capire quale) con sopra relativa traduzione. Nei BD valuteremo meglio se lasciare tutto così, toglierlo completamente o non usare un vero e proprio dialetto ma qualche escamotage.

Attenzione: date le “tematiche” dell’anime: studenti universitari che si sbronzano di continuo e combinano cagate per 24min, abbiamo deciso di spingere un po’ con il linguaggio (rimanendo sempre nei limiti della decenza), in particolar modo nelle gag. Di conseguenza, non troverete i classici: “Ah, dannazione”, “Ah, perbaccolina”, “Ucci, che male”, “Sei proprio uno stupidino”.

Dato che per reasons ultimamente mi girano parecchio i cosiddetti, per i BD non valuteremo più di inserire una doppia traccia sottotitoli per gli amanti di Google Translate, quindi fatevene una ragione.

Detto questo, speriamo che la serie, così come il nostro lavoro, sia stata di vostro gradimento. E ricordate che Chisa è la besuto guriruuuu!

Con Grand Blue ci rivedremo presto (?) con i BD.

Si consiglia mpv come player, trovate una guida tra le FAQ.

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico con cui potete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!
https://www.rakuen-subs.net/wp-content/uploads/2018/11/grand-blue-12.png

Link rimosso in quanto abbiamo rilasciato il WEB pack, potete scaricarlo andando su Serie Concluse.

[425] Grand Blue – 11

https://i.imgur.com/eAQGgAl.png

Penultimo episodio dell’anime più “vestito” del secolo.
Chisa best grill!

Giusto una nota.

  • Min 4.03 “Qui le strade sono tutte su terreno privato, intesi?”: a meno che non si abbia il permesso della polizia, stare sul cassone di un qualsiasi camioncino consiste in una violazione del codice della strada.

P.S. Tra qualche giorno faremo i nostri annunci per la stagione autunnale.

Attenzione: date le “tematiche” dell’anime: studenti universitari che si sbronzano di continuo e combinano cagate per 24min, abbiamo deciso di spingere un po’ con il linguaggio (rimanendo sempre nei limiti della decenza), in particolar modo nelle gag. Di conseguenza, non troverete i classici: “Ah, dannazione”, “Ah, perbaccolina”, “Ucci, che male”, “Sei proprio uno stupidino”.
Indi per cui, chiediamo un vostro feedback (qui, su FB, tramite mail, dove vi pare), positivo o negativo che sia, sull’adattamento. In caso, si potrebbe valutare, anche in corso d’opera, di rellare con doppia traccia sottotitoli.

Si consiglia mpv come player, trovate una guida tra le FAQ.

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico con cui potete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!
https://www.rakuen-subs.net/wp-content/uploads/2018/11/grand-blue-11.png

Link rimosso in quanto abbiamo rilasciato il WEB pack, potete scaricarlo andando su Serie Concluse.

[424] Grand Blue – 10

https://i.imgur.com/eAQGgAl.png

Si ritorna con Grand Blue!
Nello scorso episodio mi sono fidato troppo della mia memoria e ho erroneamente tradotto “regulator” con “regolatore”, in realtà si parlava di “erogatore”, correggeremo per i BD.

Chisa best grill!

Qualche piccola nota/curiosità:

  • Min 10.12 “Fino a quale profondità può spingersi chi ha l’open-water diver?”: l’open-water diver, o OPD, è il primo livello dei brevetti ottenibili per la subacquea, in cui il sommozzatore apprende le conoscenze basilari sull’equipaggiamento e sulla teoria delle immersioni.
  • Min 11.02 “A quale profondità si effettua una sosta di sicurezza?”: durante la risalita il corpo ha bisogno di tempo per adattarsi al cambiamento di pressione; una risalita lenta consente al corpo di eliminare gradualmente i gas inerti (azoto), contenuti nell’aria respirata e assimilati dai tessuti durante l’immersione. La velocità deve essere compresa tra i 9 e i 18 metri al minuto, da osservare con maggior attenzione e in modo più prudenziale negli ultimi metri.
    La sosta di sicurezza è una sospensione precauzionale della risalita, eseguita a una profondità tra i 3 e i 6 metri (in genere 5) per un tempo tra i 3 e i 5 minuti (in genere 3) per ridurre la quantità di azoto in eccesso.
  • Min 14.16 “Quando premete il pulsante di gonfiaggio sul vostro BCD,”: BCD è l’acronimo di “Buoyancy Control Device” o “giubbotto ad assetto variabile” (GAV), in italiano. È un accessorio utilizzato per le immersioni subacquee al fine di aumentare la capacità di controllo del livello di profondità da mantenere sott’acqua (analogamente alla vescica natatoria dei pesci), mantenendo un assetto stabile e una profondità costante, oppure per immergersi o emergere in modo controllato. Garantisce inoltre il galleggiamento del subacqueo in superficie sia in condizioni normali sia, soprattutto, in caso di emergenza.

Attenzione: date le “tematiche” dell’anime: studenti universitari che si sbronzano di continuo e combinano cagate per 24min, abbiamo deciso di spingere un po’ con il linguaggio (rimanendo sempre nei limiti della decenza), in particolar modo nelle gag. Di conseguenza, non troverete i classici: “Ah, dannazione”, “Ah, perbaccolina”, “Ucci, che male”, “Sei proprio uno stupidino”.
Indi per cui, chiediamo un vostro feedback (qui, su FB, tramite mail, dove vi pare), positivo o negativo che sia, sull’adattamento. In caso, si potrebbe valutare, anche in corso d’opera, di rellare con doppia traccia sottotitoli.

Si consiglia mpv come player, trovate una guida tra le FAQ.

Ricordo che anche per questa serie è disponibile la nuova funzione QC Pubblico con cui potete segnalarci eventuali errori. Per maggiori info visitate la pagina dedicata, cliccando sul link oppure nel menu in alto.
Enjoy!
https://i.imgur.com/jfx4nNI.png

Link rimosso in quanto abbiamo rilasciato il WEB pack, potete scaricarlo andando su Serie Concluse.